Toledanish emptiness screams

Nuestra amiga Irene nos envía este hallazgo. ¿Mezcla de toledano y danés?:





¡Hola!

En primer lugar me encanta vuestro blog, lo leo desde hace años, aunque nunca haya comentado. He estudiado traducción (y un Máster en Traducción Audiovisual) y lo encuentro interesantísimo y muy útil.

Este fin de semana estuve de visita en Toledo y encontré este cartel en un restaurante de la ciudad, y por supuesto os lo tenía que enviar. Siento que la foto se vea algo borrosa, pero es la única que tengo. Cuando se trata de buscar errores de traducción, los menús son una mina.




Muchas gracias, Irene. Te deseamos mucha suerte.


Además, RinzeWind nos ha enviado esta maravilla:


Muchas gracias, Rinze.

8 comentarios:

Irene dijo...

¡Muchas gracias por publicarlo! :D
No olvideis el detalle de la paella Home-Maid jejejeje

¡Un abrazo!

Elena dijo...

Bueno, a lo mejor la paella la hizo la criada de la casa :D

Musa dijo...

Casi me caigo de la silla... Qué bueno :D Esto es cañí y lo demás tonterías.

Gracias, Irene.

Ian Curtis dijo...

jaja esto lo vi yo hace unos meses, estuve por echarle una foto, pero iba con prisa...
Está en el barrio judío.

La navaja en el ojo dijo...

Ha añadido Irene otra foto con los helados y creo que eso es mejor aún: Chocolate scream.

Ian Curtis dijo...

"chocolate scream" jajaj lo van a probar sólo para ver de qué se trata... cocina de autor! Está bien pensado el nombre jeje

Irene dijo...

Oooooooh, ¡¡¡¡¡¡lo de "packed to the emptiness" es absolutamente glorioso!!!!!!

Jesús Llorente dijo...

Uno de los mejores es de una carta de un restaurante de Zarautz.

Decía:

VINO DE RIOJA- WINE FROM THE RIVER JA

Os juro que no me lo invento!

Felicidades por el blog.

¿Dudas sobre cómo traducir algo? Busca aquí la palabra o expresión:

Cargando...